Новости:

Приветствуем Вас на философском форуме!

Главное меню

Интересности в индийской философии

Автор Martanda, 30 декабря 2003, 17:38:11

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

КИ

Я щас болтаюсь в районе того, что все сознание человека есть метаязык из перекрестно и взаимно связанных понятий\представлений. Банька точно помогает?

КИ

Как там у Бхартихари, я к сожалению не знаю. А у меня просто так понялась йогачара. Понятийная сеть тождественна феноменальному миру и разумеется Сансаре. То есть освобождаться надо как раз от зависимости от нее.

Nick

Цитироватьможно - это не значит, что непременно получится
А самое главное, есть ли этом необходимость? Т.е. если по определению, чего-то понять невозможно из этой точки, то может этого и не следует делать?
нет религии выше истины

Nick

ЦитироватьТак и стараюсь поступать: указываю, что именно не устраивает в других моделях, берущихся для интерпретации, указываю свою модель, откуда она скоммуниздена.
А тут не обойтись без редукции естественной установки "транслятора", а то ведь большинство и не замечают куда и что они тянут.
нет религии выше истины

Nick

Это с лёгкой руки Пламена прижилось :)
Предлагайте свой вариант...
нет религии выше истины

КИ

Martanda, скажите не иностранными словами, и чтобы было понятно - "траснцендентальная эпистемология"? :)

Nick

Цитироватькатегории - интенциональный горизонт субъекта
:) Я бы сказал горизонт событий Ляпунова.
Рефлексия это не редукция, это точно.
нет религии выше истины

Пламен

// горизонт событий Ляпунова

Это что, ляпнул и на те категория?! :-)

Санскрит можно выучить и по хорошим учебникам. Желательно индийским, для средней школы.

КИ

Может еще что-нибудь от темы отрезать?

КИ

А вот сообщение из архива форума Торчинова:

Цитировать
ТОРЧИНОВ 24-03-2001 08:00
----------------------------------
Что касается стиля Рудого, то меня совершенно потрясло, когда еще в первом томе АК я прочитал о том, что буддийский термин и его переводы являются "асимптотическими корелятами" (это вместо того, чтобы сказать, что перевод никогда не будет абсолютно соответствовать оригинальному буддийскому термину). Ну так уж человек пишет, что поделаешь. Это не его вина, а его беда :)
Правда, как-то меня повергло в изумление чтение гораздо более бытового текста -- аннотации к одному лекарству. В аннотации было написано, что его надо принимать сублингвально. Я задумался на минуту и сообразил, что сие значит "под язык". Но это, простите, доктор филос. наук. А какая-нибудь несчастная старушка? Так и не будет знать, как принимать лекарство.

Пламен

Сублингально я с трудом представляю. Хорошо, что не субвагинально с коррелятивным асимтотизмом.

КИ

Вот он. Раньше, при жизни Торчинова, это был очень активный форум.

http://www.webforum.ru/wb.php?board=1715&fs=0&ord=1&arhv=

Nick

Цитата: "Martanda"
Цитировать
по крайне мере указывали, что именно и куда они вытягивают

- полностью согласен с этим тезисом. Так и стараюсь поступать: указываю, что именно не устраивает в других моделях, берущихся для интерпретации, указываю свою модель, откуда она скоммуниздена. Все равно без интерпретации не обойтись, так будет честнее, по крайней мере, указывать, что положено в ее основу.
Ещё раз перечитал Вашу и Парибковскую статью, чтобы "оценить тезис". Очевидно, что у Вас используется изначальная установка "перевод по Щедровицкого", но меня не это волнует. Традиция комментаторства на Востоке приписывает "гуру" все последующую "глубину", на основе его зачаточных мыслей, но не всегда изначальный текст адакватен для этого. Так слова "падартха" не несёт и половину того, что Вы на него взвалили (ИМХО), но оно очень удачно вписывается в схему Щедровицкого. Возможно корреляция очевидна, но нет уверенности, что выполняет оно именно приписываемую функцию онтологизации "наблюдаеемого".
И ещё
Цитироватьпандит Ганганатха Джха понимает tattva как 'real nature (of things)' , и тогда tattva есть свойство предметов... однако... специалист по ньяе Г.Оберхаммер, переводит данный термин как 'truth about things' , и таким образом tattva уже оказывается свойством знания о предметах
Если учесть, что понимает Гегель под истиной (раз уж Вы на него ссылаетесь в статье), то разницы никакой нет.
нет религии выше истины

Пламен

Я тоже так подумал, что большой разницы между таттвой-реальностью и таттвой-истиной нет. Вот что является настоящей категорией.

Эттот новый булашиточный сайт www.russian.indology.net работает или не работает?

Пламен

Спасибо. И не надо расстраиваться. Ньяя как первая любовь, никогда не забывается.

Пламен


Nick

Цитироватьпредставьте себе, сколько времени нужно, чтобы выписать, скажем, толкования категории за всю историю ЕФ
А вот у "изначального автора" за плечами не было "истории философии", потому он писал опираясь на нечто иное, а комметаторы и переводчики уже задним числом показывают возможные отношения с "иным". Это не плохо и не хорошо, но, вероятно, скрывает изначальные представления автора.
P.S. У меня сайт работает с самого начала.
нет религии выше истины

Nick

ЦитироватьОчень интересна кстати работа именно Бронкхорста: он показал, что в математических шастрах веками транслировались неправильные доказательства одних и тех же теорем.
Вот это больше всего меня и пугает в индийской традиции: мысль "гуру" истина, потому, что она мысль "гуру" (в рамках одной "школы"). В крайнем случае, на неё можно написать комментарий. И вот тянется "текст" (возможно, очень даже "продвинутый) из далёких времён с кучей комментариев, где часто изначальная мысль почти неразличима под грузом "современных обстоятельств", даже при таком совершенном "выразителе" как санскрит. Уж простите мне такое привередничанье  :oops:
нет религии выше истины

Nick

А что реконструировать: мысль автора (пусть и бестолковую) или здравый смыл (модельность реконструктора)?
ЦитироватьПускай Гаутама говорил про нирвикальпака-савикальпака джняны, бог с ним  кому это нужно, что там на самом деле было.
Фактически, Вы говорите, что каждый комментатор (переводчик) должен начинать свой труд с фразы: В таком-то тексте я вижу (думаю что вижу) то-то и то-то (а не автор говорил то-то и то-то), потому, что изучил (прошёл) курсы по феноменологии, дзю-до и выживанию под землёй без доступа света. А ведь это уже новая песня по народным мотивам.
P.S. Прочитал Ваш спор с Пламеном об индийском силлогизме, и понял так, что Вы считаете, что у них не было силлогизма в греческом понимании.
нет религии выше истины

Nick

P.S. Прочитал Ваш спор с Пламеном об индийском силлогизме, и понял так, что Вы считаете, что у них не было силлогизма в греческом понимании.
Цитироватьили вы про переводчиков?
А какая разница, в любом случае, человек имеет изначальные предпочтения. Во Вы пытаетесь избегать у себя в переводах ассоциаций, но всё-тавно, Ваши предпочтения за версту чувствуются (хотя бы в желании избезать ассоциаций :). Мне же как потребителю остаётся только сравнивать большое количество и адаптировать к собственным нуждам.
нет религии выше истины