http://www.yogasutras.narod.ru
:) :)
Человек наверное несколько дней на это чудо потратил. И ведь не полная бессмыслица, а именно бред :D!
Это скорее трагедия, чем комедия. Люди тянутся к йоге, а на нормальном языке никто не может им объяснить. Вот поэтому я и пытаюсь найти перевод Пламена ЙС.
Интересно, а для переводчика, знающего санскрит, текст на таковом выглядит по значениям слов, так же?...
:roll:
Скорее, по комментариям и субкомментариям, так как слова сами по себе могут иметь противоположные значения, даже если их рассматривать в контексте вакя-артха (смысла предложения).
Пламен, большое спасибо за предоставленный перевод ЙС.
Мне думается, что окончательным критерием понимания текста может быть только реализация йоги.
Ник, это же закрепленные традицией фантазии! Какая еще реализация!?
Например, реализация десяти тысяч экземпляров перевода ЙС. :)
ЦитироватьКакая еще реализация!?
Конечно же обнаружение себя в своей собственной форме. 8)
А что если буддисты правы и нет никакого себя? :-)
Ну, значит такова моя форма 8O
Кстати, когда к Виджняна Бхикшу (автору Йога-варттики) обратились с просьбой разьяснить практические моменты "реализации", он сказал - для этого есть тантра, вот и обращайтекь к тантрикам, у меня есть более важные задачи (имея в виду философский комментарий Йога-сутры и Бхашьи).
Это несомненно мудрый ответ, ведь каждый должен делать, то, что он умеет делать лучше всего. Своя, возможно и плохая карма, лучше чужой, пусть и хорошей, кармы. :oops: