Новости:

Приветствуем Вас на философском форуме!

Главное меню

To translate or not to translate, that's the question

Автор Пламен, 25 декабря 2003, 22:58:57

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Martanda

особенно смешно звучит это:

Цитировать
обвинение индийцев в неспособности к ясному мышлению

можно подумать, грамматику Панини не видели  8O

КИ

Так ведь было время, когда буддийские философские трактаты считали набором бессмысленных заклинаний. Об этом как раз Щербатской и пишет.

Nick

ЦитироватьЭтот подход можно назвать инженерным. Я хочу понять, как "работает" система, откуда растут ее ноги
Думается, что инженерный подход хорошо срабатывает, когда известна "общая система", она как мера определяет смысл входящих в неё устройств, но если это не известно, то при описания катка для асфальта может выйти агрегат для массовой колки грецких орехов, так как в этом случае, мерой выступает уровень нашего собственного знания.
Цитироватьповторю здесь, Парибок предлагал переводить "падартху" как мыслевещь
По-моему, это замена X на Y, одну непонятку на другую.
Вещь - нечто непосредственное, ощущаемое; мысль - представление о вещи (непосредственном), получается, что "падартху" в этом смысле представление о непосредственности мысли, или, как вариант, представление о реальности мысли.
нет религии выше истины

Nick

Из статьи В.Г.Лысенко
Цитировать«Задачей, которую мы поставили перед собой при переводе памятников классической санкхьи, — пишет Шохин, — было воспроизведение их буквального смысла — отсюда частое обращение к квадратным скобкам и установка на преимущественное избежание того, что можно назвать интерпретирующим, а проще осовремененным переводом. Решительно принимая позицию «буквалистов» в их споре с «интерпретаторами», мы, однако, старались в подавляющем большинстве случаев не оставлять санскритской терминологии без трансляции (т.е. ограничиваться русской транскрипцией соответствующих понятий): задача переводчика инокультурных текстов в том и заключается, чтобы они заговорили с европейцем на его языке, а не монологизировали на своем»
Мне представляется, что в подобной постановке задачи содержится некая фундаментальная неясность, касающаяся самой «буквальности» применительно к переводу. Что значит «буквальный перевод»? Буквальное воспроизведение исходных терминов в их этимологическом аспекте или в их контекстуальном значении? Буквальная передача синтаксиса фразы? Известно, что этимологизирующие трактовки, которыми, кстати, увлекались и сами индийские авторы, грешат многими натяжками, а буквальное воспроизведение синтаксиса санскритской фразы делает ее «нечитабельной» для европейца. Допустим, что буквальность — это точное воспроизведение смысла исходного термина в определенном контексте, но тогда понимание смысла термина зависит от понимания контекста как отдельной фразы, так порой и всего текста, и в этом случае интерпретирующего перевода не избежать.
Госпожа Лысенко прямо по гегелевски обыгрывает буквальное (непосредственное) и интерпретируемое (опосредованное), и справедливо указывает, что "буквальное" это чаще всего уровень интерпретации самого буквалиста.
нет религии выше истины

Martanda

Цитировать
Думается, что инженерный подход хорошо срабатывает, когда известна "общая система"

отлично сказано, Ник! лучше, чем если я бы сам попытался это сделать. В том-то и дело, что процесс уяснения терминов и элементов системы идет параллельно с процессом целостной реконструкции расмматриваемой системы. Оба процесса в каком-то смысле взаимоподдерживают друг другаю. Поэтому не может быть агрегата для колки орехов. Чтобы Вам было понятнее, приведу пример из Лемовского "Эдема". Помните, люди попавшие в катастрофу, высадились на чужой планете, там была цивилизация. И они нашли какой-то странный завод, на вход которого подвались какие-то шары, они прогонялись через сложный процесс, выходили такие же шары, и... снова их на вход. Вот понять значение элементов системы значит понять, что каждый из них делает. А что в целом система делает и зачем это вообще надо, - другой вопрос. Это проблема несовпадений телеологических предпосылок нашей и их культур. Разумеется, пример утрирует тему, т.к. в Индии тоже люди :) а значит, что некие базовые вещи и установки будут совпадать...

В общем, в случае ньяи, Парибок сделал системную реконструкцию ньяи, а я исходя из нее вырабатываю понимание определенных элементов системы. Нас не устраивали существующие трактовки ньяи, именно из-за отсутствия системности. Каждый раз из них что-то выпадало.

По поводу мыслевещи

Вы правы Ник, но не совсем. Мыслевещь все же лучше чем предмет слова. Во-первых, не факт что в инд. мысли падартха была абсолютно прозрачна и понятна любому человеку. В этом смысле мыслевещь находится в том же положении. А объяснять мыслевещь лучше, т.к. из этого слова сразу понятно, что падартха:

а) нечто противостоящее мышлению, не его часть. Таковым может оказаться и процессы мышления, к слову говоря, когда мы делаем их предметом рассмотрения и "выносим" наружу, полагая их независмыми от нас реалиями. Какова их онтология? а это уже другой вопрос.

б) может полагаться мыслью, т.е. не есть "натуральный" объект

хороший пример: треугольник. Эта как бы фикция, не "натуральный" объект, т.к. мы же его создаем в уме. Но с другой стороны, он и не фикция, не произвольная фантазия, с которй можно делать что хочешь, не русалка, которую можно рисовать как хочешь. Треугольник, как только мы его положили в рассмотрение, стал жить по "своим" законам: мы не можем сделать так, чтобы сумма его углов была не равна 180 градусам. Разумеется, пример примитивный, нужна масса дополнений и пояснений с уточнениями, но все же...

Пламен

Да, мыслевещь не хуже цветоформы (рупа) или еще точнее, дхармо-частицы Андросова (как перевод дхармы).

Как объяснить человеку, у которого проблемы с понятием субстанции, что дхармы не частицы, они не кирпичики, из которых строится наш проявленный мир, а редуктивные остатки феноменологического анализа этого-же опыта. Из этих остатков редуктивных ничего нельзя сконструировать ровно так же, как и и чистые феномены не являются конструктивными элементами чистого поля феноменолога. Для субстанциального пофигиста, каким является буддист, нет никакой разницы между конструкцией и конституцией. А это весьма печально.

Martanda

Цитировать
редуктивные остатки феноменологического анализа этого-же опыта

я могу конечно ошибаться, но из этого следовало бы, что дхармы не существуют если нет анализа. Но так ли это?... согласились бы с этой фразой Пламена последователи сарвастивады? а вайбхашики?... что-то сомневаюсь... и что значит - строиться? если имеется в виду, что кто-то строит. сие есть фигня, конечно. А что эти кирпичики по закону обусловленного возникновения, группируются и образуют *** (вместо звездочек подставьте кому что нравится, - вполне...

Пламен

Тогда хотя бы цветофигура, а не цветоформа. Рупа распадается на цвет и фигуру, а форма (акара) совсем другая реалия.

Цитироватьпадартха нечто противостоящее мышлению, не его часть.
А я думаю, что падартха именно часть мышления, более того, все падартхи являются разделами samanya, так как сатта - высшая саманья из всех, параджати, а все падартхи - либо сатта, либо асатта, т.е. абхава. Даже абхава является samanya, несмотря на кажущуюся абсурдность положения - каким это образом асатта будет сатта!? Поскольку абхава является общим словом для обозначения несколько типов отрицания, то она безусловная универсалия.
ЦитироватьТаковым может оказаться и процессы мышления, к слову говоря, когда мы делаем их предметом рассмотрения и "выносим" наружу
Это уже Вы говорите о вишае. Когда мы делаем что-то предметом ментального рассмотрения, мы не выносим его наружу, а наоборот, вносим его во внутрь, интериоризируем, превращаем в чистую ноэматическую предметность.

Пламен

Цитироватьсогласились бы с этой фразой Пламена последователи сарвастивады?
Наверное согласились бы, потому что это мнение принадлежит не мне, а Васубандху. Я имею в виду дхармы как далее нередуцируемые остатки анализа.

Nick

Цитироватьа) нечто противостоящее мышлению, не его часть. Таковым может оказаться и процессы мышления, к слову говоря, когда мы делаем их предметом рассмотрения и "выносим" наружу, полагая их независмыми от нас реалиями. Какова их онтология? а это уже другой вопрос.

б) может полагаться мыслью, т.е. не есть "натуральный" объект
Разрази меня гром!!! Да это ж Вы о понятиях и категориях толкуете, (в моих детских представлениях). Если у нас есть понятие о чём-либо, то это вроде мысль, но с другой стороны, оно вроде как бы вне нас, потому что мы строим на нём свою "целесообразную" деятельность и достигаем результатов. Желательно, чтобы Вы указали существенные отличия от оных. (Если уж конечно мои рассуждения не звучат совсем глупо и в приличном обществе на них не отвечают).
ЦитироватьВот понять значение элементов системы значит понять, что каждый из них делает. А что в целом система делает и зачем это вообще надо, - другой вопрос.
"Мера" всегда присутствует (я бы сказал что, это закон, но не уверен), и когда нет "внешнего эталона", то невообразимая ответственность ложится на "внутренний" определить, что этот элемент делает именно это, а не мы так думаем, что именно это он делает.
нет религии выше истины

Martanda

опять феноменология? :) но она тут причем? Забавно. Вот я понимаю, что Вы делаете с моей интерпретацией, а вот Вы мою интерпретацию не можете уловить, ее суть )))))

ща для остальных нарисую а ля форум Щербатского:

Мартанда (как спец по сельскому хоз-ву): в хозяйстве есть такие штуки как домашние животные, интрументарий, здания (хлев), пастбища и поля.
Пламен: ничего подобного! все что вы перечислили, это всего лишь перцепты, которые вы интериозируете!
Физик (пришедший на огонек): фигня все это. Есть только элементарные частицы, которые управляются определеными законами. Так что и коровы и пастбища суть облака частиц. И только. И ваши перцетпы - тоже.

Nick

ЦитироватьМартанда (как спец по сельскому хоз-ву): в хозяйстве есть такие штуки как домашние животные, интрументарий, здания (хлев), пастбища и поля.
Ну если бы Мартанда был застройщиком и производителям мяса, то нет проблем. А так мы с Вами смотрим на Туманность Андромеды, и Вы говорите, что она похожа на ферму, потому, что напоминает голову лошади.
С другой стороны, если Вы сразу обозначаете, что описываете эту саму туманность с позиции сельхозпроизводства, то нет проблем, Вы устанавливаете меру, согласно которой и оцениваете остальную функциональность, и вопросов у меня более не возникает. Так вот мне и интересно выяснить этот начальный эталон.
нет религии выше истины

Martanda

Plamen,

Вы не ответили и на остальное

Nick,

Ник, Вы не глупые вопросы задаете. Но для того, чтобы ответить на них, мне придется пересказать всего Щедровицкого ;-) нет  у меня ни возможности, ни желания особого.... могу отослать Вас на www.circle.ru, там есть несколько классических работ Щ. К тому же я вынужден "примитизировать" свои объяснения, т.к. аппарат Щедровицкого, который был бы наиболее адекватен для объяснения, вряд ли будет понятен так сразу...

что касается понятий... если я думаю об окончаниях дательного падежа в санскрите (коих всего три), то на хрена мне понятия?  :twisted:

Martanda

Ник, разумеется я говорю об интерпретации! разве я где-то говорил, что индийцы на самом деле так думают и делают? если я не пишу слово интерпретация через фразу, то только по лени, надеясь, что понимают и так. Можно обсуждать преимущества и недостатки "моей" интерпретации в сравнении, скажем, с феноменологией. И только.

Мне преимущество "моей" инт. видится в том, что объясняет вещи, которые не объясняет та же феноменология. См. те же падартхи. Не случайно Пламен все время ходит вокруг Вайшешики...  попробовал бы он то же самое сказать про  Юктидипику :)

Цитировать
А так мы с Вами смотрим на Туманность Андромеды, и Вы говорите, что она похожа на ферму, потому, что напоминает голову лошади

коллосоальная вещь! Вы даже не представляете себе, как я доволен, что вы это сказали :) видите ли... туманность андромеды и ньяя - разные мыслевещи )))) почему? потому что, если говорить попросту, не понятийно, то туманность - вещь, "натуральный" объект, а ньяя - деятельность. Логично предположить, что деятельность существует по несколько иным знаконам. чем туманность. верно же?  :D стало быть, нельзя пользоваться для ее описания тем же аппаратом, который наработан мышлением для описания "натуральных" объектов...

Nick

ЦитироватьОргтехническая схема
"Организационно-техническая схема - это не изображение
некой системы мыследеятельности, или какой-то полисистемы;
это - выражение деятельностного подхода...
Одна мыследеятельность, оргтехническая,
как бы захватывает и включает внутрь себя множество других актов
и систем мыследействования и соорганизует их в сложные полисистемы
либо за счет прямого оргуправленческого действия,
либо за счет нормировки,
либо за счет выработки интегрированных представлений и знаний,
задающих одну и ту же ориентацию для всех соорганизуемых актов
и систем мыследействования." (Г.П. Щедровицкий)
Прочив эту "заставку" большинство моих вопросов отпало, и отпал самый главный вопрос об "эталоне" - этим эталоном является оргтехническая мыследеятельность.
нет религии выше истины

КИ

Martanda, буддизм и вправду сплошная трансцендентальная феноменология. Особенно это очевидно, когда дело касается йогачары. Например, сантану можно запросто переводить, как трансцендентальный субъект.

Martanda

смысл моего "минифорума" был в том, что ньяя выделяет для себя совсем другие мыслеединицы, нежели ритуалисты, скажем. Или буддисты. Они "конструировали" для себя иную действительность. Когда анализируют диспут, то они могли бы соглазиться, что диспут - это последовательность звуков определенного тона и громкости. Но тогда, на этом уровне пропадает диспут как предмет рассмотрения, поскольку не отличается ничем от прочих последжовательностей звука. Например такой последовательности звуков: "Sie Schwinhund" ;-)

КИ

Как я думаю, в Индии для всех школ было очевидно существование понятий (самани, пратьяи, мыслевещи и т.п. даже вроде капитализма, а не только коровности). Споры были только вокруг их свабхавы - есть ли они нечто реальное вне конструкта ума конкретного человека. Для одних они познаются прямо манасом, другие их конституируют из чего-то все равно реально снаружи, а для третьих просто воображение.

Martanda

а можно уточнить тогда? какой способ бытия был у этих "понятий" в Индии? и насчет капитализма - это круто. Есть примеры? а то сплошь горшки да платки... и особенно было бы узнать, видели ли там существенную разницу между такими понятиями как "капитализм" и "корова"? я что-то ничего такого не видел и не находил...

Nick

Цитироватьпотому что, если говорить попросту, не понятийно, то туманность - вещь, "натуральный" объект, а ньяя - деятельность. Логично предположить, что деятельность существует по несколько иным знаконам. чем туманность. верно же?
Для меня - не логично  :oops: Как известный гегльянец на этом форуме, я придерживаюсь "интерпретации" логической прозрачности мира, т.е. "натуральным" объектам присуща таже самая логичность, что и "разумному мышлению" и именно поэтому "натуральность" познаваема в том виде как она присуща объектам познания.
Но это как раз спор об "эталонах", который, наверное, не уместен в этом треде.
ЦитироватьНик, разумеется я говорю об интерпретации! разве я где-то говорил, что индийцы на самом деле так думают и делают?
Ввиду моей абсолютной языковой безграмотности у меня нет даже намёка на, то, чтобы указывать или помогать как переводить оригинальные тексты, но как потребитель переводов стремлюсь защищать свои права потребителя.
С точки зрения познания меня интересует именно то, как индийцы на самом деле думают и делают, а не то как думают и делают переводчики. Но с другой стороны, я уверен, что если преводчики делают и думают правильно, то я узнаю именно то, что хочу узнать.
нет религии выше истины