Новости:

Приветствуем Вас на философском форуме!

Главное меню

KalpanA (обсуждение работы Ф. Щербатского)

Автор КИ, 25 апреля 2004, 19:49:01

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

КИ

http://indology.ru/article642.html

Текст просто великолепен. Интересно обсудить подробно. Цитируйте покзавшиеся вам интересными места. Я в таком случае целиком бы все процитировал, поэтому просто кое-что с самого начала.


... The running mental element is called vitarka. The fixing mental element is called vicāra.

Абсолютно ясное толкование "витарки и вичары". Особенно примечательно, что именно они и есть первые акты концептуализации.

The Abhidharmakoša accordingly assumes three varieties of the con­ceiving faculty of mind, the rudimental one, memory and full conception.

"Full conception" это именно калпана, или есть еще другой термин?

But an element of rudimentary conception is also present.

Второй вид восприятия у Дгнаги\Дхармакирти, возможно, как раз растет отсюда.

КИ

Самое главное - так перевод Щербатского Мадхьяната-Вибханги, пусть и неоконченный, все-таки существует? Что про него еще известно? Где его прячут и почему?

Martanda

Цитироватьперевод Щербатского Мадхьяната-Вибханги, пусть и неоконченный, все-таки существует?

Да. Вроде бы именно что неоконченный. На самом деле в архиве я видел много чего, что даже не перечислено в "оранжевой" книге. Только некому сидеть там и разбирать.

КИ

Похоже, сталинская система все-таки полностью победила буддологию в России. Некому...

Для меня это звучит примерно так же, как для какого-нибудь пушкиниста информация о том, что неизвестные рукописи поэта где-то валяются и на фиг никому не нужны.

yoshkinkot

ельзя понять непонятное.

yoshkinkot

Представил, как к пушкинисту пришли и сказали, что нашли доселе неизвестные рукописи поэта, а он им в ответ, что они ему на фиг не нужны. Вот истинная сила духа. :lol:
ельзя понять непонятное.

Пламен

Madhyanta-Vibhanga давно опубликована в Bibliotheca Buddhica, у меня даже есть микрофильм - вот только лампа сгорела и ни черта не могу прочесть с пленки. См. также

www.indology.ru/books-Madhyanta-Vibhaga.html

Я немножко отредактировал текст, а то везде было Madhynata. Неплохо бы снова сделать PDF

КИ

yoshkinkot, :)

Цитировать
Madhyanta-Vibhanga давно опубликована в Bibliotheca Buddhica, у меня даже есть микрофильм
Ясно, спасибо. Вот бы перевести в электронную форму (хотя бы в тиффы какие-нибудь, как Мартанда). Пламен, а Вы не пробовали микропленки сканировать? Сейчас многие обычные планшетные имеют такую возможность. Почти никакой ручной работы и времени много не отнимает (пока сканирует можно делать что угодно другое). Микропленки - это какой формат?

Пламен

Мой сканер старый. :-( Но книга есть в библиотеке университета. Кроме указанных индийских переводов, есть еще и перевод Обермиллера - я именно его и имею, а не Щербатского, он издатель и редактор. :-)

Martanda

Цитировать
Представил, как к пушкинисту пришли и сказали, что нашли доселе неизвестные рукописи поэта, а он им в ответ, что они ему на фиг не нужны. Вот истинная сила духа.

- плохо представили :) в реальности так: к пушкинисту приходят, и говорят - вот есть неизвестные рукописи. Он прилетает в архив, а там действительно рукописи, неизвестные. Только незадача - денег нет копировать все это (архив зарабатывает на копиях и дерет втридорога). Он же пушкинист, откуда у него деньги? устроился на денежную работу пушкинист, только после этого вскоре перестал быть пушкинистом  :wink:

жизнь - достаточно сложная штука... простите за банальность и оффтоп

Пламен, а перевод у Щербатского всего текста или только его части? я как-то не интересовался в свое время этим текстом, поэтому уточняю.

Martanda

не надо было редактировать текст - так было в печатном виде, с опечатками. Ладно уж с html версией, но пдф менять точно не стоит. Это ж почти ксерокс.

Пламен

Перевод Обермилера, изданный Щербатским. Весь.

Дал сообщение в H-Buddhism - оттуда и наплив читателей. Вуястика приглашать не буду, там почти нет буддологов, за исключением Биргиты.

Martanda

Ок.

Мне уже писал Джонатан Силк, жаловался на broken link к пдф версии. Не понимаю как она могла "сломаться". В общем, исправил.

Пламен

Лучше исправьте и PDF версию, так как там были ошибки в самом английском слоге Василькова.

Martanda

зачем? смысл пдф в том, чтобы дать фактически оригинал и у людей не было подозрений, что внесли заодно и не только технические изменения.

А если оригинал такой, то что тут поделаешь...


"Что написано, того..." (с)

Пламен

Зато теперь возникнут подозрения, что Щербатской не знал как пишется Madhyanta-Vibhaga. :-)

Martanda

не возникнут... те, кто знают Щербатского, об этом подумают в последнюю очередь

хотя можно просто поместить сообщение об опечатках в оригинале, перед статьей...

Martanda

странная вещь. Посмотрел дома "оранжевую" книгу, там в списке неопубликованных книг есть вторая часть Мадхьянта-вибханги, при этом в Библиотеке Буддики действительно есть том Мадхьянты.

Пламен, а есть предположения тогда, что это за вторая часть, которая не опубликована, раз Вы говорите, что в Библиотеке издан полный перевод?..

Начинает складываться ощущение, что список неопубликованных работ не соответствует действительности...

Пламен

Ну как мне проверить полный это или неполный. Хотя вот что обнаружил у себя в списке литературы:

Madhyanta-Vibhanga. Discourse on Discrimination between Middle and Extremes, ascr. to Bodhisattva Maitreya, commented by Vasubandhu and Sthiramati. Translated by Th. Stcherbatsky. Calcutta (Reprint), 1971, Soviet Indology No 5, Indian Stuidies Past and Present.

Чатопадхяя "трудился" над этим.

Martanda

ну я имел в виду, что книжка у Вас на руках и, может быть, там какие-то сведения на этот счет есть... ну там "...to be continued" :)

поскольку странно было видеть упоминание второй части, конечно